MUSCLE
la revue
achat
abonnement
les auteur.e.s
les évènements
la newsletter

#33

Décembre 2021

Nâdiâ Anjuman est née en Afghanistan en décembre 1980. Elle a publié en 2005 son unique recueil Gul-e doudi, titre que l’on peut traduire par Fleur de fumée. Lui refusant la liberté d’écrire des poèmes et d’étudier, son mari l’a rouée de coups ; elle en est morte le 4 novembre 2005. Son destin a fait d’elle une figure emblématique, dans le monde entier comme en Afghanistan, des tragédies contemporaines de son pays. On pourra ainsi lire à la suite des quatre poèmes de Gul-e doudi l’hommage poétique qui lui a été rendu en dari par Somaya Râmish (née en Afghanistan en 1986).

La traduction de ses poèmes a été réalisée par Franck Merger. Il traduit, entre autres, de la poésie persane contemporaine, et a publié, en collaboration avec Niloufar Sadighi, la traduction de deux recueils de poèmes d’Abbas Kiarostami, inclus dans le volume bilingue Des milliers d’arbres solitaires paru dans la collection « Po&psy » de l’éditeur Érès ; et dans la collection « D’une voix l’autre » de Cheyne éditeur, une traduction du recueil Le Bris lent des bouteilles de Rezâ Sadeghpour.

Olivia Tapiero est née en 1990 à Montréal, elle fait partie des voix les plus assumées de sa génération. Écrivaine et traductrice, elle a publié différents livres aux éditions Mémoire d’encrier dont son dernier recueil : Rien du tout, Finaliste, Prix littéraires du Gouverneur Général 2021, et Finaliste, Grand Prix du livre Montréal 2021